スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサー広告 | 【--------(--) --:--:--】 | Trackback(-) | Comments(-) | [編集]

Swatches from Wrap Style

英語がよくわからなくて編むに編めなかったこの本に、ようやく手を付けました。
1931499918Wrap Style: Innovative To Traditional, 24 Inspirational Shawls, Ponchos, And Capelets To Knit And Crochet
Pam Allen Ann Budd

Interweave Pr 2005-09-28
おすすめ平均

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


まずは買ったときから「編みたい」と言っていたコレ。
「このちょっとキモかわいい"Honeycomb Stitch"なる模様をやっぱり編みたいっ」という執念から、英語名人(なのか?)の力を借りて何とか編んでみたのが以下スワッチです。ザラの緑残り糸で編んでみたら、蜂の巣というよりカエルの巣みたい。

wrap-swatch2.jpg
・"Green Sleeves"より "Honeycomb Stitch"
・Design:Teva Durham

この"Honeycomb Stitch"がほんんとにわからなかったのです。4目4段(2目4段かな?)の1模様を繰り返すだけの、めちゃめちゃ簡単なパターンなのに、英語でズラズラ説明が書いてあるもんだから、どこまでが1目の説明なのか、それとも2目の説明をしてるのかがさっぱり??わかりませんでした。
図を書いてくれてれば、何目模様の説明をしてるのかぐらいわかるのに。やっぱり英語パターンはキライだ。

で、ちゃんと蜂の巣模様っぽくなって感動したのもつかの間、編んでも編んでも段数が増えない・・・!
本を開いて模様編みのゲージを確認したら「10stsX27rows」で、目数は広がるけれど段数が稼げないパターンであることに気付きました。(←引き上げ編み?のせいで厚みもすごいです)
あちゃー、こんな調子では140cmも編み通せないっす。

それで次は、2番目に気になるこの子にトライ。
wrap-swatch1.jpg
・"Shoulder Cozy"より "Slip Rib Pattern"
・Design:Mari Lynn Patrick

これも「同じ模様を繰り返す」系ですね。見るからに飽きそうなパターンだけど、1つボタンで止めて使う機能性と、室内でも違和感なく羽織れる形に一目見たときからLoveなのでした。
英語を読む限り腑に落ちない表現があるのだけど、写真の模様と似たような感じになったので良しとしときます。
これも厚みがすごくて編地も固め。本番は柔らかめの毛糸で編んだほうが良さそうね。ふむ。
スポンサーサイト


未分類 | 【2005-12-04(Sun) 21:10:58】 | Trackback:(0) | Comments:(8) | [編集]
コメント
こんばんわ。いつも楽しく拝読しております。可愛いショールですね。前から知っていたのですが、ミミロクさんがご紹介されているのを見て以来、わたしもこの本を買おうかな~どうしようか迷っています。いまならアマゾンで”24時間以内に発送”ですし。実は、わたくしめも英語パターン得意です。(以前米国に住んでおりましてゆえ、わからないものにはほとんど遭遇したことない・・・と勝手に自負しております。)もし、お役に立てる機会がありましたら、ページに書いてくだされば喜んでお返事いたします♪
2005-12-04 日  22:47:27 |  URL | MT #79D/WHSg [編集]
あみものグループに参加してるAkochiです。
ご無沙汰してます~。
この二つ目のショール、ちょうど今編んでるところで思わず出てきてしまいました。
4段1模様を毎日1模様だけ編んでるので完成までにはちょっと時間がかかりそうなのですが
私はこの分厚い編地がすごく気に入ってます。この模様でバッグでも編んでみようかと考え中です。
2005-12-05 月  07:21:56 |  URL | Akochi #79D/WHSg [編集]
>MTさん
やったっ。本物の英語名人だ~。
MTさんってもしかしたら、Rowanお客様作品に出品してらっしゃるMTさんと同じ方ですか?(バタフライと白キッド・クラシックのkaris、めちゃめちゃステキです)
「Wrap Style」は、表紙にあるような、腕関節までの長さのケープパターンが一番多くて、模様編み、かぎ針、編み込み、1つ・2つボタン形、襟付形などのいろんなバリエーションが楽しいです。
でもケーブそのものが必要ない人には、どうなんだろうか?(ポンチョや三角ショール、マフラー風マーガレットなんかもありますが)
私は暖房のきいた室内で、薄手のセーターの上に羽織れるケープが欲しいので、1~2枚は編むつもりです。
あとお言葉に甘えて、以下聞いてもいいですか?
これの一番最後のフレーズの「knit them one at a time」が直訳すると「一度にそれらを1つに編む=2目一緒=減らし目」のように見えるんですが、増やし目が存在しないので減らしているはずがない、と解釈しました。(つまり普通にK1+K1と解釈)
この英語の意味ってわかりますか?
>Akochiさん
私も2つめのショールを編み出しました!Akochiのも良かったらブログにUPしてくださいませ。どんな糸を使ってるんでしょう?ぜひ、見に行きます。
私もこの模様、なかなか好きです。しっかりした厚みの模様なので、あったかそう。早く羽織りたい。
2005-12-05 月  12:30:28 |  URL | ミミロク #79D/WHSg [編集]
おお~~~、編み始めましたね。
ザラの残り糸を使ってなんだ~~~。
ザラと言えば、私、例のkimonoボレロ、編み始めました。
私もこの本から早く何か編みたいな~~。
2005-12-05 月  19:59:17 |  URL | ひいらぎ #79D/WHSg [編集]
ミミロクさんはご存知と思いますが、他に読んでいらっしゃる方々をちょこっと意識して、全文訳のおせっかいをば。『糸を編地の手前において、裏編みを編むときの針の入れ方で右針を入れて、2目をすべり目、右針へ移動する⇒今度は糸を両針の間から後ろへ送り、さきほどすべり目した2目を左針へ戻す⇒この2目を一目づつ表編みをする。』でいいと思いますが、編地には、なにか糸を横へわたしたような模様がありますでしょうか?(あってるといいのだけれど・・・・。)
2005-12-05 月  22:11:06 |  URL | MT #79D/WHSg [編集]
>ひいらぎさん
ZARAは編みやすいので、ついついこの糸でスワッチを編んでしまうけど、本番は違う糸ですよ。近所にZARAが買えるお店があったらなあ。(いや、散財してしまうからない方がいいのか)
Kimonoボレロ、もしかしてフレンチ方式の前立にトライ?
>MTさん
さっそく回答をありがとうございます!そっか、慣用句だったのか~。英語パターンのせいというより、英語の読解力のなさが敗因だったのか・・・。
糸を渡した跡はあります。本の写真にもハッキリ出てたので、その部分は何とか私にもわかりました。
編む時間はなかなかまとめてとれないですよね。私はいつも編みかけを持ち歩いて、こまめに段数を稼いでます。
それでも仕事がキツくなってくると、あまり入れ込まずに編める小物にシフトしたり、スワッチでお茶を濁しながらブログを更新してるので、実はそんなに編んでない??
いかに少ない編物量でブログの更新を増やすか、には自信がある私です。
2005-12-06 火  09:46:28 |  URL | ミミロク #79D/WHSg [編集]
こんばんわ。糸を渡した跡がありよかったです。ミミクロさんは、英文パターンといい、仏文パターンといい、鋭く読解なさるのですから、そのほうがよほどの理解力だと思います。パズルとかも得意でしょ?IQの高い方だと思っておりました~。また何かございましたら、ご遠慮なく画面に書いてくださいませ。(長くてもOKですよ。)
2005-12-06 火  20:28:22 |  URL | MT #79D/WHSg [編集]
いやー、根っからの文系なので、数学とか知能テストの立体パズルとか苦手でしたー。
フランス語は、凝り性なので好きなことには努力を惜しまない性格が幸いしたようです。それにあちらの方が箇条書きだったり図がついてたりして、英語のような「あー、わからん」ってストレスがたまらないんですよ。っていうか、わからなかったらフランス語だけに諦めがつきやすいという。
英語の件、ありがとうございます。心強いワ!
2005-12-06 火  23:23:14 |  URL | ミミロク #79D/WHSg [編集]
コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


Copyright © でたらめKnitting+@ All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*    まとめ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。